XXXII Международный конгресс ИИСАА. 26–28 апреля 2023 г.

622 XXXII Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Секция XVI и на уровне выбора имен для героев (например, первая часть названа по имени Адхама, сына владельца имения Габалави и чернокожей рабыни; его имя намекает на цвет его кожи —  adham букв. значит «черный, темный», чем под- черкивается его отличие от остальных братьев), и на уровне событий, которые происходят с героями (например, Идрис, старший сын Габалави, изгнанный из дома, подначивает младшего сына, Адхама, нарушить отцовский запрет, что приводит к изгнанию из дома и младшего сына — здесь параллель с изгнанием из рая Иблиса, и потом совращения и изгнания Адама), и даже на уровне лек- сики, которую использует автор (например, во введении к роману рассказчик говорит о Габалави « lam yastakbir fi-l-arḍ », досл. «не возгордился на земле», что отсылает читателя к соответствующим кораническим айятам и создает целый ряд ассоциаций). На русском языке роман издавался дважды: в 1990 г. в серии «Мастера совре- менной прозы» под названием «Предание нашей улицы» в переводе В. Н. Кирпи- ченко (М.: Радуга, 1990) и в 2012 г. под названием «Дети нашей улицы» в переводе В. Н. Зарытовской (М.: Центр гуманитарного сотрудничества, 2012). Отдельный интерес вызывают стратегии, выбранные переводчицами для передачи различных реалий и аллюзий. Николаева М. В. (ИВ РАН, МГЛУ, Москва) Летопись арабов или зеркало души? К проблеме эволюции арабской поэтической традиции Известное изречение «Поэзия — летопись арабов» ( аш-ши’р диван аль-араб ) предельно лаконично и ёмко определяет традиционное понимание значения и места поэзии в жизни арабского общества. Строки знаменитых касыд джахи- лийских классиков вобрали в себя весь комплекс практических знаний, законов, духовных и нравственных ориентиров кочевников Аравийского полуострова, а также на долгие столетия определили их языковые нормы и основные положения поэтической просодии. Свидетельством подобного понимания стало знаменитое изречение праведного халифа Омара (прав. 634–644): «Поэзия—знание людей, не имевших знания достовернее этого». Нравственные ориентиры арабской классики остаются актуальными и для ХХ столетия, хотя они и подвергаются существенной идейной и формальной трансформации. В тревожные эпохи социально-полити- ческих катаклизмов многие авторы вновь и вновь обращаются к духовно-этиче- скому потенциалу предшествующих эпох, черпая в нем силы для противостояния разрушениям и хаосу.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=