XXXII Международный конгресс ИИСАА. 26–28 апреля 2023 г.

Россия и Восток. К 300-летию СПбГУ. Материалы конгресса 621 Литература стран Азии и Африки. Чтения памяти профессора А. А. Долининой (1923–2017) (410:6); пыль на пороге обители дервишей — источник воды вечной жизни (48:12). В общей сложности словосочетания со значением «пыль порога…» ( xāk-i dar-i ) … встречаются в газелях Хафиза. О драгоценности и преобража- ющей силе пыли перед порогом восхваляемого говорит большинство словосо- четаний со словом xāk. Значения слов gil и xāk пересекаются лишь частично. частично пересекаются со значениями слова xāk. Слово gil встречается в Диване 12 раз. Так же, как и  xāk , может означать прах умерших, напр.: gil-i Ādam — прах Адама (184:1), gil-i kūzagarān — глина горшечников, т.е. лежащий в земле прах усопших, кото- рый станет материалом для гончаров (450:7; 481:2) и gil-i mā — наш [будущий] прах (396:4). Уже упоминали вода и глина, как иносказание материального мира (428:8). В двух случаях звучит отсылка к представлению о том, что под воздействием солнца, дождя и ветра камни могут превращаться в рубины, а глина в сердолики (48:6 1 ; 227:3) Также gil символизирует низкую и грубую натуру человека. Следующим этапом работы может стать сравнение концепта «земля» в газелях Хафиза и его предшественников, в первую очередь Фарид ад-Дина ‘Аттара. Налич Т. С. (ИСАА МГУ, Москва) Аллюзии на священную историю Ближнего Востока в романе Нагиба Махфуза «Аулад харатина» Роман Нагиба Махфуза (1911–2006), классика египетской литературы и нобе- левского лауреата, Awlād hāratinā (досл. «Дети нашего квартала») публиковался в 1959 г. частями в египетской газете «алАхрам». Роман вызвал столь негативную реакцию улемов исламского университета ал-Азхар, что отдельной книгой был издан в Бейруте только в 1967 г., а в Египте — только в начале XXI века, после специального разрешения. Почему так произошло? Очевидно, улемы ал-Азхара увидели в романе оскор- бление религии. Ведь в нем в аллегорической форме описывается мусульманская священная история, и противопоставляются религия и наука. При внимательном прочтении оказывается, что роман Нагиба Махфуза насы- щен аллюзиями на священную историю не только ислама, хотя в большей степени ислама, но и христианства. Параллели заметны и на уровне композиции (в романе пять частей, назван- ных по именам главных героев, и 114 глав, имеющих сплошную нумерацию), 1 . Подробнее см.: Пригарина Н. И., Чалисова Н. Ю., Русанов М. А. / Хафиз . Газели в филоло- гическом переводе. Часть 1 / пер. с перс., 2012. С. 342.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=