XXXII Международный конгресс ИИСАА. 26–28 апреля 2023 г.

662 XXXII Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Секция XVII проводил аналогии со своими впечатлениями от поездок в Сан-Франциско (1893) и Нью-Йорк (1900), хотя и признавался в восхищении Лондоном и его красотой. Писатель посетил Британский музей, Тауэр, Собор Св. Павла, но особенное впечатление на него произвело Вестминстерское аббатство и Уголок поэтов. «Я смотрю на памятник Лонгфелло в Уголке поэтов. Почему англичане не поставили памятник Ирвингу? Среди американских писателей словно он не был предан Британии» 1 , — вспоминал Ногути. Описание Лондона Ногути Ёнэдзиро во многом раскрывает сюжеты, которые привлекли и других японских писателей того же времени. Например, обучав- шийся в этом городе в 1900–1902 гг. Нацумэ Сосэки (яп. 夏目漱石 ) в «Лондон- ских письмах» (англ. London Essays) и эссе «Тауэр» (яп. 倫敦塔 ) также посещал основные достопримечательности Лондона, отмечал оживленность города и неприветливых жителей, но при этом на протяжении всей поездки ощущал себя чужим и уезжал расстроенным. Ногути Ёнэдзиро, напротив, покидал Лондон восхищенным, о чем свидетельствуют заключительные слова в его дневнике: «Лондон! Я тебя люблю. Дорогая Темза! Я сохраню навеки чувство любви к тебе вместе с Лондоном» 2 . В целом, на основе источника можно составить образ Лондона глазами Ногути Ёнэдзиро через призму не только впечатлений и эмоций, описанных в ходе первой недели поездки, но и более раннего опыта его пребывания в Америке, а также рассмотреть процесс адаптации японца в центре Британской империи. Тем не менее, назвать Ногути «англоманом» проблематично, т. к. в источнике автор иногда критиковал англичан, их стиль жизни и вкусовые предпочтения. При этом писателя не интересовали политические вопросы, устройство английской системы власти. Он никак не упоминал англо-японское соглашение января 1902 г. и приехал в Лондон только, чтобы опубликовать свой сборник стихов на английском языке. Долгова И. А. (НИУ ВШЭ, Москва) «Китаб аль-Хайаван» — адаптация греческого наследия или самобытный трактат? Специфика зоологического труда аль-Джахиза на примере глав о ящерицах Среди исследователей арабского средневекового наследия существует дискуссия о степени оригинальности научных работ этого периода. Так, например, Эрнест Ренан утверждает, что арабская наука, на самом деле, скорее греко-сасанидская, 1 Там же. 98 ページ . 2 Там же. 99 ページ .

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=