XXXII Международный конгресс ИИСАА. 26–28 апреля 2023 г.
Россия и Восток. К 300-летию СПбГУ. Материалы конгресса 629 Литература стран Азии и Африки. Чтения памяти профессора А. А. Долининой (1923–2017) правилам, то есть не всегда появлению нового героя на сцене соответствует смена явлений. В целом, можно отметить достаточно вольное отношение авторов к смене явлений, которая иногда бывает обусловлена просто сменой темы разговора. Характерной особенностью оформления постановочных ремарок является фраза «Занавес поднимается». Кхмерские писатели часто добавляли в текст произведения пространные комментарии автора. В отличие от ремарок, эти комментарии поясняют действия, происходящие на сцене и отношение автора к героям. Такого рода комментарии часто называли «голосом рассказчика» или «голосом автора». Такие авторские комментарии свойственны и для кхмерского романа этого периода. Что касается востребованности драматургии в кхмерском обществе в середине 20-го века, то здесь сложно сказать что-то определенное. При изучении источни- ков, становится понятно, что в Камбодже не было авторов, которые бы специа- лизировались на драматических произведениях (писатели-драматурги). Пьесы скорее являлись побочным продуктом их творческой деятельности. Единствен- ное исключение — Ханг Тхун Хак, который занимался театральным искусством профессионально. Драматургия была новым жанром для кхмерских литераторов. Об отношении к такому новаторству можно судить и по тому, что известные кхмер- ские литературоведы того времени, например, Ли Тхием Тэнг и АумНакри, в своих работах даже не упоминают о театре и драматургии. Ли Тхием Тэнг пишет, что в своей книге «Кхмерская литература», опубликованной в 1960 г., рассмотрел все существующие в кхмерской литературе жанры и направления. 1 Однако же к этому моменту в Пномпене уже четыре года существовал Национальный драматический театр, и за это время было опубликовано уже достаточно большое количество пьес. Возможно, такое отношение Ли Тхием Тэнга к этому жанру объясняется его неприязнью ко всему, что пришло извне. Этот исследователь и общественный деятель категорически отрицал любое постороннее воздействие на кхмерскую литературу. Он не упоминает о влиянии французской литературы на появление новых жанров и форм в литературе Камбоджи, считая, что мировоззрение кхмер- ских писателей стало изменяться самопроизвольно. В случае с драматургией, отрицать заимствование композиционной структуры драматического произведения невозможно. Вероятно, по этой причине Ли Тхием Тэнг обходит молчанием этот аспект литературной жизни Камбоджи. В предисловии к пьесе «Наши матери» Чанг Сипхонг пишет: «Я написал эту пьесу с одной целью — бороться с теми, кто все еще отрицает значимость современного драматического театра. Я хочу, чтобы эти люди наконец поняли его огромную ценность». 2 Эта цитата может также является косвенным подтвержде- нием того, что в среде кхмерских авторов бытовало неоднозначное отношение к драматургии. 1 Ly Thiem Teng Aksarsah khmaer, Phnom Penh., 1960. 2 Chang Syphong Meada ying, Phnom Penh., 1967.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=