XXXII Международный конгресс ИИСАА. 26–28 апреля 2023 г.
610 XXXII Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Секция XVI создающие впечатление людей «не от мира сего» артисты, некоторые из которых получили признание за пределами Индии и Бангладеш. Помимо манеры исполне- ния, слушателей привлекает и смысл песен: обычный народ, как правило, понимает лишь внешний содержательный пласт, в то время как мистическая составляющая остается за рамками восприятия обывателя. Дело в том, что песни баулов имеют два уровня: глубинный, в котором формулируются их взгляды, связанные со строе- нием человеческого тела, его соотношением со вселенной и др., и поверхностный, который можно понять как обычную лирическую песню. Соотношение объема этих пластов в различных песнях разнится. Ключевым образом баул-ган является образ «внутреннего человека» (обозначе- ние, устоявшееся в индологической литературе): некоей «божественной» энергии, осознание которой является смыслом жизни каждого баула. Существует масса трактовой этой «сущности» с эзотерической точки зрения, методик, открывающих путь к ее познанию и т.п. Нас же интересует «внутренний человек» с литератур- ной точки зрения: то, как он описывается в песнях. Рассмотрим наиболее часто встречающиеся наименования «внутреннего человека». Пожалуй, чаще всего эта сущность обозначается просто словом «человек» (бенг. mānuṣ): «В человеке есть человек, / Человек заставляет плясать, и человек танцует» 1 . Подобное наименование вкупе с контекстом песен подразумевает тождество человека и «божественной искры», которой он наделен и к позна- нию которой стремится. Осознание «человека» в себе представляется высшей религиозной целью. Однако это занятие не из легких: «Как луна, что на воде видна, — рукой не схватить — / Так и он вечно в сиянии света пребывает» 2 . В этой же песне авторства Лалона утверждается, что: «В этом человеке есть тот человек» 3 . Добавление указательных местоимений к слову «человек» служит для указания на обычного человека (этот человек) и «внутреннего» (тот человек). Иногда одно из указательных местоимений может опускаться: «Прежде пойми, / Узри, не искав, / Человек есть в этом человеке» 4 . К слову «человек» часто добавляются определения. Самым распространенным из таких словосочетаний является «maner mānuṣ » — букв. «человек разума». Если в санскрите слово «manas» обозначала рассудок, то в бенгальском языке произошедшее от него «man» обозначает скорее душу или сердце, «орган прозре- ния», «непосредственного», алогичного познания (ср. русское «сердцем чую»). В современном языке «maner mānuṣ» — это близкий человек, человек «по душе». Так, Кхэпа Модон поет «Есть в этом человеке человек сердечный, не упусти / Его; увидь его, о сердце, глазами знания!» 5 . 1 Бенг. текст цит. по: Bhaṭācārya, U., 1957. Bāṃlār bāul o bāul gān. Kalikata. 1160 p. С. 962 2 Бенг. текст цит. по: Islam, H. (samp.), 1989. Bāṃlār priya lalan giti. Ḍhaka. 170 p. С. 47 3 Бенг. текст цит. по: Islam, H. (samp.), 1989. Bāṃlār priya lalan giti. Ḍhaka. 170 p. С. 47 4 Бенг. текст цит. по: Bhaṭācārya, U., 1957. Bāṃlār bāul o bāul gān. Kalikata. 1160 p. С. 990 5 Бенг. текст цит. по Bhaṭācārya, U., 1957. Bāṃlār bāul o bāul gān. Kalikata. 1160 p. С. 914
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=