XXXII Международный конгресс ИИСАА. 26–28 апреля 2023 г.
580 XXXII Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Секция XV глубина и распространённость этих понятий могут отличаться от этноса к этносу. Даже эпохи могут находить в них своё отражение. Первые представления человека о доме, месте его поселения, были связаны с теплом, получаемым с помощью огня, который поддерживался искусственно и не только согревал жилище и его обитателей, но и служил для приготовления пищи. Очаг долгое время был и до сих пор остаётся у многих народов (например, юрты, чумы и другие постройки кочевых народов, особенно севера) центральной точкой традиционных человеческих жилищ. Теперь, когда его значение уступило место современным благам цивилизации (центральному отоплению, современной кухне), во многих домах и квартирах очаг сохраняется в виде сооружения, который называется камином, вызывая в воображении образ уютной, деревенской жизни, которая, по мнению многих современных людей, принадлежит к более простым, невинным ушедшим эпохам. Важность домашнего очага в прошлом сделала его синонимом «дома» и «семьи». Арабы не являются исключением. У них есть слово кāнȳн, которое означает «очаг, печь». Оно пришло из сирийского языка, где кāнōн тоже означал «камины, печи». Происходит от глагола «канна» — скрывать, таить; успокаиваться. Отглагольное существительное «кинн» означает укрытие; жилище. Другими словами, этот образ связан с понятием «тепла, спокойствия, надёжного убежища». В арабском языке концепты «дом» и «родина» имеют достаточно широкое ассоциативно-семантическое поле. Здесь можно выделить территориальный, или пространственный, признак данного концепта. Это — ‘бейт’, что означает ‘кров, жилище’; убежище, пристанище (маʼаван); место возвращения; прибежище (маāбун); ‘маскан’ — ‘жильё, жилище; квартира’; ‘манзиль’ — ‘жилище; квар- тира; дом’; ‘дāр’ — ‘жилище; дом, здание’. С этими понятиями тесно связаны определения слова «родина». Это — ‘ўатан’, что означает ‘родина; отечество, отчизна’; ‘маўтын’ –‘родина; место рождения; ‘ʼард’— ‘земля, суша; территория; страна’; ‘баляд’ или ‘билāд’ — ‘страна’. Кроме того, это могут быть социально окрашенные признаки концептов ‘дом, родина’, тесно связанные с понятием ‘ас̣абийа’ (племенной дух, приверженность и верность роду (племени). Сюда можно отнести такие слова, как ‘ʼасл’ –‘корень; основа, начало; происхождение’; ‘каум’—‘народ, нация; племя’; ‘‘ашира’—‘род; племя’; ‘ша‘аб’—‘народ’. С ними тесно связаны нравственные ценности, присущие арабскому менталитету не только в традициях, но и в современной реальной жизни. Это — ‘фахр’ — ‘гордость, слава, честь’, ‘карам’ — ‘щедрость, великодушие, благородство’, ‘сабр’ — ‘тер- пение’, ‘шажа‘а’ — ‘храбрость, отвага. смелость’ и другие. Существуют также эмотивно-метафорические обозначения понятия ‘дом, родина’. Назовём среди них ‘маскат р-раʼас’ — ‘место рождения, родина’ (дословно это означает ‘место падения головы’. А также ‘дам’ — ‘кровь’, ‘к̣алб’ — ‘сердце’ и другие. Тема родины занимает умы как представителей современного арабского обще- ства, так и ранее она была широко отражена в арабском фольклоре: пословицах, поговорках и афоризмах.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=