XXXII Международный конгресс ИИСАА. 26–28 апреля 2023 г.
574 XXXII Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Секция XV сти от целей и задач составления 1 . Особый интерес вызывают словари служебных слов, описывающие правила употребления лексических единиц, не передающих знаменательных значений. Такие словари сочетают классический комментатор- ский характер филологических изысканий китайских авторов с необычной для традиционного языкознания грамматической направленностью. Толкование зна- чений лексики в подобного рода трудах, в свою очередь, также имеет некоторые особенности. В рамках настоящего исследования рассмотрим эти особенности на примере словаря 《虚字说》 «Сюйцзы шо» 2 Юань Жэньлиня 袁仁林 (1710). В традиционной китайской филологии было принято изучать вэньянь, устный язык в филологических работах не использовался. Однако в словарях служебных слов встречаются случаи пояснения значений при помощи 俗语 су юй ‘обиходных выражений’ (что наблюдалось и в предшествующем выходу «Сюйцзышо» словаре Лу Ивэя 卢以纬 3 1324 г.). Так, Юань Жэньлинь поясняет знак 蓋 4 гай ‘вероятно’ посредством 大槩 дагай с тем же значением: 猶云大槩也 ююнь дагай е ‘так же, как сказать 大槩 вероятно ’; 無寕 у нин ‘не лучше ли…’ толкует следующим образом: 猶云得無寕可,即俗語不要是寕可如此 ю юнь дэ у нин кэ, цзи су юй бу яо ши нин кэ жу цы ‘так же, как сказать 得無寕可 возможно, лучше… , как обиходная [фраза] 不要是寕可如此 не нужно так, лучше этак ’ и т. д. Как видим, при толковании использовались как отдельные обиходные слова с синонимичным значением, так и целые фразы/предложения. При объяснении значений служебных словЮань Жэньлинь старается показать связь со знаменательным значением знака. Так, в уже упоминавшейся словарной статье, посвящённой знаку 蓋 гай , автор пишет: 凡器有底有蓋,蓋嘗籠 罩 于上,勢 足包括其餘,今以實字虛用,亦含斯意 фань ци ю ди ю гай, гай чан лун чжао юй шан, ши цзу бао ко ци юй, цзинь и ши цзы сюй юн, и хань сы и ‘у всякого сосуда есть дно, есть крышка, крышкой накрывают сверху, прослеживается дополнительное значение, здесь полное слово употребляется в качестве пустого, также связано с этим значением’. В статье про знак 顧 гу ‘наоборот; однако’ отмечается: 凡轉頭 別看曰顧,今作虛用,亦含斯意 фань чжуань тоу бе кань юе гу, цзинь цзо сюй юн, и хань сы и ‘[про] всякого, [кто] поворачивает голову и не видит [то, что впе- реди], говорят 顧 оглядывается , здесь [наблюдается] употребление [в качестве] пустого [слова], также связано с этим значением’. Автор показывает, что пустые (служебные) слова произошли от полных (знаменательных), т. е. можно сказать, что Юань Жэньлинь демонстрирует процесс граммакатикализации. 1 TheAssyrian Dictionary of the Oriental Institute, the University of Chicago. / J. A.Brinkman, M. Civil, I. J.Gelb, A. Leo Oppenheim, E. Reiner (eds). Oriental Institute, Chicago, Illinois, U. S.A. & J. J.Augustin Verlagsbuchhandlung, Glückstadt, Germany, 1956 — по настоящее время. Vol. Shin 2 125. 2 Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. М: Русский язык, 1976. С.285. 3 Солнцева Н. В., Солнцев В. М. О смене научных парадигм в китайском языкознании // Актуаль- ные проблемы китайского языкознания. МатериалыVII всероссийской конференции по китайскому языкознанию. М., 1995. С. 115–123. 4 袁仁林。虚字说。 URL: https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=305050&remap=gb (Дата обращения: 15.01.2023).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=