XXXII Международный конгресс ИИСАА. 26–28 апреля 2023 г.
564 XXXII Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Секция XV и не сложилось. Китайские лингвисты расходились во взглядах как на количество типов элементарных синтаксических построений в языке, так и на их качественные характеристики и даже принципы их размежевания между собой. Ранние грамма- тисты первой половиныХХ в. различали три основных типа простых предложений в зависимости от того, чем было выражено сказуемое—существительным, прилага- тельным или глаголом. В «Лекциях по грамматике», вышедших под редакцией Дин Шэншу и др. 1 , был добавлен четвертый тип — предложение, сказуемое которого выражено «подлежащно-сказуемостной конструкцией» ( 主谓结构 zhǔ wèi jiégòu ), и этот подход стал в целомпреобладающим в системешкольного преподавания языка в Китае, однако типология простых предложений продолжала расширяться за счет вклада отдельных китайских лингвистов. Так, Люй Шусян тоже описывал четыре типа простых предложений в родном языке, но в его классификации в особый тип из предложений с глагольным сказуемым были выделены предложения с семан- тикой наличия и обладания, в частности с глаголами 有 yǒu ‘иметь(ся)’, 无 wú ‘не иметь(ся)’. Этот тип лингвист назвал 有无句 yǒu wú jù ‘предложения наличия или отсутствия’. Дальнейшее развитие взглядов китайских ученых на типологию про- стых предложений в языке пошло по пути дробления основных типов путем дета- лизации грамматических свойств отдельных компонентов в структуре предложения. В докладе рассматриваются ключевые моменты в истории появления и форми- рования концепции односоставного предложения в китайской науке, описываются базовые подтипы предложений с одним главным членом, выделяемые на совре- менном этапе, обсуждается проблема их системного представления и определения критериев размежевания между собой. В целом подход китайских исследователей объединяет взгляд на грамматиче- скую основу, включающую подлежащее ( 主语 zhǔyǔ ) и сказуемое ( 谓语 wèiyǔ ), как выполняющую две функции—представления смыслового и грамматического центра предложения, однако уже на ранних стадиях формирования грамматиче- ского учения лингвисты обратили внимание на предложения, которые содержали только один компонент. Применительно к данному явлению в китайской науке того периода стал использоваться термин 零句 líng jù ’нулевое предложение’ в проти- вопоставлении с 整句 zhěng jù ‘полное предложение’ (китаеязычный аналог full sentence ) 2 . Эту терминологию ввел в синтаксическую теорию китайского языка Чжао Юаньжэнь, предложивший его как перевод англоязычного термина minor sentence , заимствованного им из «Языка» Л. Блумфилда 3 . Термином «нулевое предложение» охватывались и предложения без подлежащего, и предложения без сказуемого. Подобные синтаксические единицы в отечественной традиции рассматриваются как односоставные. 1 Лекции по грамматике китайского языка / под ред. Дин Шэншу и др. Пекин, Шанъу иньшу- гуань, 1961. [ 现代汉语语法讲话.丁声树等. 北京,商务印书馆, 1961 年 ]. 2 Чжао Юаньжэнь. Грамматика разговорного китайского языка. Пекин, Шанъу иньшугуань, 1979. [ 赵元任《汉语口语语法》北京,商务印书馆, 1979 年 ]. 3 Bloomfield, L. Language. New York, 1933.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=