XXXII Международный конгресс ИИСАА. 26–28 апреля 2023 г.

Россия и Восток. К 300-летию СПбГУ. Материалы конгресса 511 Источниковедение и историография древнего Ближнего Востока... ‘отверзание уст’ 1 . На основе этого чтения Г. Зельц развил идею о переносе обряда отверзания уст, возникшего при Гудеа, на отверзание уст статуям Гудеа при III династии Ура 2 . Чтение Штайбля-Зельца было закреплено в CDLI как общепри- нятое, с переводом: «a (statue’s) Mouth Opening (ritual) he set up for him» 3 . Однако Д. О. Эдцард понял строку иначе, прочитав буквально du 11 -gaba, и перевел: «on the appropriate (day)» 4 . Свой перевод Эдцард не пояснил. Если буквально прочесть du 11 -gaba, то получим ‘слово-грудь’, что нелепо. Для того, чтобы понять логику Эдцарда, нужно просмотреть в системе элек- тронного поиска все места в его книге, где дан перевод ‘the appropriate day’. Таких мест три, и второе — колонка IX статуи Е, где написано: u 4 du 11 ! (SAG)- gaba i 3 -du 3 (IX 3) ‘on the appropriate day I set to work’ 5 . Здесь опять непонятно, что означает gaba ‘грудь’, хотя уже ясно само словосочетание «день слова». Но третий пример раскрывает нам картину полностью. И это не статуя самого Гудеа, а короткая надпись его супруги Ниналлы (Gudea 99), посвятившей жен- скую статуэтку неизвестной богине ради своей жизни и жизни Гудеа: alan-ba / nin-ĝu 10 gu 3 ma-de 2 / u 4 du 11 -ga-ba (< u 4 -dug-a-bi-a) i 3 -du 3 / mu-bi. Дословно она переводится так: ‘у статуи этой «Госпожа моя! Ты меня призвала — (и) в назна- ченный день я (ее) воздвигла» имя ее’ 6 . Таким образом, мы узнаем, что резчики делали надписи на статуях Гудеа со слуха. И вполне вероятно, что резчики статуй не были носителями шумерского языка, потому что иначе не объяснить, как можно спутать показатели –ga-ba и слово gaba ‘грудь’. Возвращаясь теперь к статуе R, можно по аналогии с при- веденными примерами предположить, что в строке IV 4 остался не выписанным знак U 4 для словосочетания u 4 -du 11 -ga-ba, а показатели –ga-ba превратились в gaba. Таким образом, всю строку следует понимать аналогично двум предыдущим примерам: «в доме Мунусгильса в назначенный (день) он ему ее поставил». То есть, установление статуи произошло в благоприятное для этого время. В таком случае следовало бы признать, что термин для обряда отверзания уст в корпусе текстов Гудеа отсутствует 7 . 1 Steible H. Die neusumerisehen Bau-und Weihinschriften, 2 vols. (Freiburger Altorientalische Stud- ien 9:1–2). Stuttgart, 1991. S. 240–243 (I), 79–84 (II). 2 Selz G. J. “The Holy Drum, the Spear and the Harp: Toward an Understanding of the Problems of Deification in Third Millennium Mesopotamia” // I. L. Finkel and M. J. Geller (eds). Sumerian Gods and their Representations. Groningen, 1997. P. 177. 3 https://cdli.ucla.edu/search/archival_view.php?ObjectID=P431899 4 Edzard, Gudea…. P. 60. 5 Edzard, Gudea… P. 46. 6 II 7–10; Edzard, Gudea… P. 180. 7 Дополнительными аргументами в пользу такого вывода могут быть два факта: в шумерских текстах название обряда ka-duh пишется с окончанием второго слова ka-du 8 -ha, а не ka-du 8 ; глагол gub ‘стоять’ не употребляется в отношении обрядов. Для второго случая можно предположить, что, поскольку орфография надписей Гудеа нерегулярна, то знак DU, который читается как gub, мог обозначать du 3 ‘возводить’. И тогда получаем чтение (u 4 )-du 11 -ga-ba mu-na-ni-du 3 .

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=