XXXII Международный конгресс ИИСАА. 26–28 апреля 2023 г.

492 XXXII Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Секция XIII озной дипломатии Ирана в Африке как одного из самых новых и недостаточно изученных, но при этом эффективных инструментов в рамках политики «мягкой силы» Исламской Республики Иран. Шатохина В. С. (ИСАА МГУ, Финансовый университет при Правительстве РФ, Москва) Лексико-семантическое поле «еда» в пословицах суахили Пословицы и поговорки являются отдельными познавательными актами, выра- женными в каждой языковой структуре по-особому. Поэтому их интерпретация может быть адекватной лишь при учете особенностей языкового общественного сознания, которые накладывают свой отпечаток на суахилийские пословицы и поговорки и составляют национальный языковой характер народа суахили. В контексте человеческой жизни особое значение придается отражению чело- веческих потребностей и ценностей. Ценности являются базовой категорией при построении языковой картины мира, причём набор ценностей, их иерархия во многом определяют культурный тип того или иного социума. Всякая аксиологическая система является антропоцентричной, так как вне человеческого отношения любые ценности не имеют смысла. Можно выделить моральные ценности (дружба, любовь, материнство, спра- ведливость, милосердие и т. д.) и утилитарные ценности (абстрактные и матери- альные). К базовым абстрактным потребностям человека можно отнести и прием пищи, что не могло не найти отражения и в пословицах. Для выявления пословиц, соответствующих тематике «пища-голод» нами была произведена выборка из 4800 пословиц и поговорок на языке суахили, которые были проанализированы с помощью программы Antconc. При обработке пословичных текстов было обнаружено 58 единиц, содержащих глагол kula ‘есть’ , например, Kula ni riziki ‘Поесть — это потребность’. Интересно, что такой простой глагол позво- ляет взглянуть на базовую потребность в пище под разным углом: с одной стороны, пословицы дают понять, что без еды невозможно прожить ( Kula ni faradhi kufa ni wajibu ‘Есть — это обязанность, умереть — это долг’), с другой стороны — напо- минают, что пища является благом ( Kula ni mshahara wa kazi ‘Поесть— это плата за труд’) и нужно знать меру во всем ( Kula uishi, usiishi kula ‘Ешь чтобы жить, не живи чтобы есть’). Таже среди обрабатываемых пословичных текстов была выяв- лена 31 единица, где употреблена лексема chakula ‘еда’, например, Chakula chema hakihitaji kawa ‘Хорошая еда не нуждается в промедлении’или Jamaa kubwa haina chakula kibaya ‘В большой семье нет плохой еды’.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=