XXXII Международный конгресс ИИСАА. 26–28 апреля 2023 г.
Россия и Восток. К 300-летию СПбГУ. Материалы конгресса 365 Источниковедение и историография Японии приводом, бумага в японском стиле на бумагу в западном стиле, японский способ переплета на западный способ переплета» 1 . В данном докладе на примере текста «Хякунин иссю хитоёгатари» («Вечерние истории о “Ста стихотворениях ста поэтов”») анализируются основные особен- ности его эдосского издания и проводится сравнение с изданием периода Мэйдзи. Автор текста «Хякунин иссю хитоёгатари»—ученый-нативист ОдзакиМасаёси (1755–1827). Книга является комментированным изданием поэтического сборника «Хякунин иссю» («Сто стихотворений ста поэтов»), составленного Фудзивара-но Тэйка (1162–1241) в XIII в. Все сто разделов книги имеют одинаковую структуру: короткая справка об авторе; стихотворение; пояснение к стихотворению; литера- турные легенды, связанные с поэтом. Ко времени написания данного комментария существовала продолжительная традиция комментирования сборника, однако текст Одзаки Масаёси оказался востребованным. Джошуа Мостов, автор книги Pictures of the heart: the Hyakunin isshu in word and image , пишет, что именно эта книга, была «самой распространенной версией «Ста поэтов», за пределами кар- точной игры [ута-карута — М. Т. ]» 2 . Текст «Хякунин иссю хитоёгатари» был издан уже после смерти автора, в 1833 г. 3 Книга состоит из девяти томов, название записано разными способами. В колофоне даются имена издателя, автора, художника, граверов, распространи- телей книги. Как многие издания периода Токугава, «Хякунин иссю хитоёгатари» выпу- щено с иллюстрациями. Иллюстрации выполнены художником Ооиси Матора (1792–1833). Текст на иллюстрациях не является повторением текста книги, возможно, иллюстрации были подобраны, а не выполнены специально для издания. В книге также имеются предисловие, послесловие, и короткое вступительное стихотворение на китайском языке, сочиненные разными авторами. В книге можно выделись несколько почерков. Первые страницы разделов книги (где помещается имя поэта и стихотворение) имеют повторяющийся дизайн: имя автора и запись стихотворения даются знаками большего размера, чем остальной текст, сведения о поэте помещены над текстом в верхней части рамки (обычное место для комментария). Обращает на себя внимание обилие подписанных чтений (фуригана), даны чтения для большинства слов, записанных иероглифами. Эта особенность книги говорит о том, что ее адресатом была не ученая публика, а «широкий» читатель. 1 Mack, Edward (2010). Manufacturing Modern Japanese Literature: Publishing, Prizes, and the Ascription of Literary Value. Durham and London: Duke University Press, 2010, p.20. 2 Mostow, Joshua S. Pictures of the heart: the Hyakunin isshu in word and image. Honolulu: University of Hawai’i Press, 1996, p.38. 3 Это издание можно увидеть на многих сайтах в Интернете. См., например, https://www.wul . waseda.ac.jp/kotenseki/html/bunko30/bunko30_d0113/index.html (дата обращения 04.01.2023).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=