XXXII Международный конгресс ИИСАА. 26–28 апреля 2023 г.

Россия и Восток. К 300-летию СПбГУ. Материалы конгресса 307 Источниковедение и историография Китая стройке сказано не так много и при помощи того же высокопоэтического стиля, которым выполнен весь исполненный метафор текст. В целом же это трудный для восприятия, восторженный и достаточно путаный документ своей эпохи. Структура текста Ван Цзиня такова: куплеты 1–12 — это философское всту- пление, в котором говорится о физической манифестации Будды в мире как о необходимом залоге освобождения разумных существ. Куплеты 13–22 представ- ляют собой резюме личной истории и биографии Будды и рассказ о его переходе в паранирвану. Куплеты 23–27 переходят к изложению истории буддизма в Индии, доводя ее до подъема махаяны. Куплеты 28–31 посвящены проникновению буд- дизма в Китай и его распространению в Поднебесной. Куплеты 32–67 излагают историю храма Дхута от его основания и повествуют о новом расцвете святилища вплоть до времен самого Ван Цзиня. В куплетах 68–70 описаны ранние образцы надписей, подобных сочинению Ван Цзиня. Куплеты 71–102 содержат четырех- сложные стихи других буддийских авторов более раннего времени. В формулировках, отборе фактов, в использованных в тексте фразеологических контрастах и схождениях наблюдается стилистический параллелизм, широко распространенный во времена династий Северная и Южная Вэй: подобное построение текста призвано передать близость идей буддизма, даосизма и кон- фуцианства, — это своего рода попытка переложить буддийскую догму на язык китайских этико-философских и конфессиональных учений. Преамбула инскрипции из Тоуто-сы гласит: «Я слышал, что Даже те, кто процеживает пруд по утрам и вечерам, не могут измерить мелко- водность и глубину; а тот, кто смотрит на цвет голубого (неба), не может судить о его близости или отдаленности. Насколько же больше То, что превыше видения и слышания, как будто выживающее и погибающее А то, что вне сердца (разума) и его движений, — ни возникло, ни прекратилось! По этой причине, (Шакьямуни) спрятал свое обиталище в Магадхе, чтобы лучше открыть поток воздержания от речи». Попыткуприспособить христианство к духовнымучениямКитая первыми сделали представители Церкви Востока, привычно называемые несторианами, однако и они не оказались оригинальными в своих открытиях. Инскрипция из Тоуто-сы— это не запись исторических деяний, а скорее достаточно типичное буддийское рассужде- ние-поучение. Тем не менее ее значение сложно переоценить. Ученые, привычно учитывающие глубинные «перерабатывающие» качества китайской культуры в отношении пришлых явлений, будь то сфера культуры духовной или материаль- ной, часто забывают о конкретных деятелях и созданных ими памятниках, которые демонстрируют и метод, и частные усилия тех или иных авторов или мыслителей, осуществлявших эту аккомодацию на практике. Ван Цзиня можно было бы справед- ливо охарактеризовать как мирянина, в меру способностей пытавшегося проникнуть

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=