XXXII Международный конгресс ИИСАА. 26–28 апреля 2023 г.

302 XXXII Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Секция IX Дмитриев С. В. (ИВ РАН, Москва) Olera tangutica. Pars III (ultima). Овощи и съедобные травы в тангутско-китайском глоссарии «Перл в ладони» (1190). Завершение Тангутская цивилизация, пожалуй, является одним из самых ярких примеров возможностей современной гуманитарной науки — завершив свой земной путь, будучи практически полностью забытой и, казалось, навсегда занесённой песками пустынь и времён, именно благодаря усилиям учёных эта культура была вновь воз- вращена в число тех, о которых известно многое—река забвения была вынуждена отдать свою добычу. Давно угасший, полностью ушедший из обихода тангутский язык стал, пожалуй, лучше всего изученным из числа мёртвых — в области его изучения мы можем надеяться не только на приблизительную дешифровку и воз- можность понимать тангутские тексты (что для многих других мёртвых языков составляет предел мечтаний—часто, увы, недостижимый), но и на реконструкцию гораздо более глубоких уровней функционирования языка — фонетики, синтак- сиса, грамматики, этимологии. Всё это, конечно, стало возможным не только благодаря учёным—им помогло счастливое стечение обстоятельств, сохранившее тангутские тексты, прежде всего — в «Знаменитом субургане» Мёртвого города Хара-Хото. К счастью, помимо сутр, гимнов, кодексов законов и иной высокой литера- туры, время сохранило для нас и немало тангутских памятников, позволяющих реконструировать повседневную жизнь тангутов. В своих выступлениях (в том числе и на премного почитаемом данном Конгрессе) мы не раз обращались к информации, содержащейся в тангутско-китайском глоссарии «Своевременный перл в ладони тангутского и китайского языков», составленном тангутским интел- лектуалом (х)Квэ-лде рин-пху и опубликованном около 1190 г. (сохранилось как минимум два издания, книга была весьма популярна—страница из «Перла» была обнаружена на другом конце тангутского государства — в пещерах Могао близ Дуньхуана) и являющемся драгоценным и по-прежнему сильно недооценённым «розеттским камнем» тангутского языка и культуры, важнейшим источником по элитарной и повседневной реальности тангутского государства. Словарь пред- ставляет собой сборник терминов, освещающих важнейшие категории тангутской культуры и лексики, снабжённых переводами на китайский язык и фонетической транскрипцией китайскими иероглифами (звучание китайских вариантов анало- гично передано тангутскими знаками). Помимо его крайней ценности как практически единственного двуязычного тангутского словаря (что особенно важно при попытках точного перевода терми- нов, относящихся к некоторым областям лексики, чьё точное понимание без опоры на синхронное иноязычное толкование часто затруднительно), нельзя не отметить и того, что его составитель очевидно стремился к созданию максимально яркого

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=