XXXII Международный конгресс ИИСАА. 26–28 апреля 2023 г.

Россия и Восток. К 300-летию СПбГУ. Материалы конгресса 141 Иранистика и афганистика текст, содержащий некий рассказ, при этом повествование ведется от первого лица. В нем называется некий «злодей», которого убил рассказчик, затем куда-то (или к кому-то) отправившийся. Далее говорится о случившейся темной ночи, которая накрыла (героя рассказа?) словно черное облако. В следующих строках читаются слова «зловредный» демон или злой дух, «неисчислимые злые дела», «на дереве/над деревом» и определительное местоимении «весь». К сожалению, стертые и непрочитанные слова не дают возможность получить связный рассказ. Использование манихейскими сочинениями рассказов и притч, основанных на бродячих сюжетах и образах, которым дается манихейское толкование, хорошо известно, однако дать однозначное толкование этому отрывку и объяснить его идею не удается. Что касается стороны Recto, где согдийские строки написаны между китайскими столбцами, то она, безусловно, была использована после того, как изначально чистая сторона Verso была заполнена прозаическим сочинением. Известно, что манихейские дидактические сочинения использовались во время ритуала, подтверждая или иллюстрируя то или иное высказанное положение. Но то обстоятельство, что прозаический текст был записан раньше, чем гимн, не позволяет утверждать, что он иллюстрирует слова гимна: рассказы подтверждали содержание гимнов, а не наоборот. Заслуживает внимания и тот факт, что фрагмент имеет следы поперечного сложения, то есть складывался в гармошку. В таком виде его было удобно использовать не просто для неспешного чтения на досуге, а именно во время ритуала: следовательно, данный свиток применялся в практических целях. 4. Третий двусторонний согдийский фрагмент — SI 4780 1 . Фрагмент содер- жит 4 строки на стороне Verso и 2 на стороне Recto. Обе надписи, выполненные одним и тем же небрежным курсивным почерком, представляют собой две вполне законченные фразы. На стороне Verso говорится: «В некие времена были два очень ловких вора…», на стороне Recto: «Однажды они вышли и отправились в далекую землю…», — то есть фрагмент явно содержит зачин сказки/притчи (Verso) и ее продолжение (Recto). Согдийский текст на стороне Recto, вопреки обыкновению, написан на поле, свободном от первоначальной китайской записи: строки перпендикулярны напи- саны на стороне Verso, тогда как обычно на лицевой стороне текст записывался между китайскими столбцами, параллельно строкам на обороте. Уникален формат фрагмента, размеры которого 9,2 × 6,7 см (ширина и высота соответственно). Судя по формату фрагмента, свиток был разрезан на небольшие листки, на которых переписчик записал текст сказки. Малый формат фрагмента позволяет предпо- ложить, что это первый листок из ряда подобных, содержавших текст, который рассказчик пересказывал собравшимся, перебирая стопку листков с текстом. Очевидно, рукопись была изготовлена переписчиком для личного пользования. 1 Рагоза А. Н. Согдийские фрагменты центральноазиатского собрания Института востоковедения. Факсимиле. Издание текстов, чтение, перевод, предисловие, примечания и глоссарий. М., Наука : ГРВЛ, 1980. С.  70–71; см. также: Sims-Williams, Nickolas. The Sogdian Fragments of Leningrad // BSOAS. 44. 1981. P. 236.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=