XXXI Международный конгресс ИИСАА. 23–25 июня 2021 г. Т. 1

Россия и Восток. К 100-летию политических и культурных связей новейшего времени. Т. 1 225 Источниковедение и историография Центральной Азии щие не только внутреннюю, но и внешнюю деятельность, а именно связи царских канцелярий со среднеазиатскими ханскими канцеляриями, изучены недостаточно. Эти связи благоприятствовали развитию делопроизводства, взаимопроникновению терминов царских и ханских канцелярий, а также совершенствованию дипломатического переводческого дела. Грамоты правителей Хивы и Бухары, написанные арабской графикой на официальных языках Средней Азии XVII в. — тюрки и фарси — на имя рос- сийских царей и других должностных лиц, оформлялись обычно опытными писцами ханских канцелярий в соответствии с требованиями деловой пись- менности того времени. Согласно дипломатическому обычаю XVII в., грамоты доставлялись послами или же гонцами и вручались самим адресатам. Грамоты передавались российским государям во время аудиенции, устроенной при дворе в честь приема послов или гонцов. А государи поданные им грамоты приказывали принять дьякам или же думным дьякам, а последние эти документы поручали переводчикам Посольского приказа и осуществляли строгий контроль за пере- водом. Например, 30 сентября 1643 г. хивинский посол Эмин Багадыр, побыв на приеме у царя Михаила Федоровича, передает 1 «г(о)с(у)д(а)рюИсфендияра царя грамоту и г(о)с(у)д(а)рь велитъ грамоту принят(ь) печатнику и думному диаку Федору Лихачеву … и печатникъ и думнои дьякъ Федор Федорович молыт Эмин Богатыр(ь) великии г(о)с(у)д(а)рь царь и великии князь Михаил Федоровичь всеа Русии самодержецъ и многих г(о)с(у)д(а)рств г(о)с(у)д(а) рь и облаадател велел тебе говорити которую грамоту подалъ еси н(а)шему ц(а)рскому величеству г(о)с(у)д(а)ря своего Исфендияра ц(а)ря и что речью говорил и мы великии г(о)с(у)д(а)рь речи твоеи выслушли м(и)л(о)стивно и грамоту велели перевесть» 2 . Среднеазиатские грамоты, адресованные на имя российских правителей, имели свое назначение, структуру и формуляр. Под термином «структура » мы понимаем, как и другие исследователи, общее построение докумен- тов. А «формуляр» — это состав и порядок расположения частей акта, состоящих, в свою очередь, из одной или нескольких формул, устойчивых и неустойчивых словосочетаний, а также предложений. В этом мы убеди- 1 Русские тексты XVII века передаются средствами современной графики. Над- строчные знаки не воспроизводятся. Для облегчения чтения текста, написанного рус- ской скорописью XVII в., сокращенные написания не сохраняются и соответствующие буквы, использованные нами для раскрытия того или иного слова, пишутся в круглых скобках. Буквенные обозначения чисел даются прописными буквами и дублируются цифирью в переводе на современное летосчисление. Личные собственные имена и географические названия также пишутся, в соответствии с нынешними правилами, с прописной буквы. 2 РГАДА, ф. 134, оп. I, 1651 г., д. I, 151–153 лл.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=