Доклады Международного конгресса ИИСАА. Т. 1

III. Far East, South and South-East Asia / Дальний Восток, Южная и Юго-Восточная Азия 516 Proceedings of the International Congress on Historiography and Source Studies of Asia and Africa.Vol. I. 2020 рассматривать и как синтаксический хиазм. Такое построение стиха вообще является отличительной чертой бхаджанов Миры Баи и, по-видимому, может служить одним из диагностических признаков при решении вопроса об автор- стве приписываемых ей произведений. Проблема атрибуции текстов, относимых индийской традицией к авторству Миры, в целом достаточно сложна, и ей посвящены целые труды индийских литературоведов 1 . Длительное бытование ее песнопений в устной передаче, изменения в их языке, большое количество разновре- менных и разных по составу рукописных собраний ее стихов при полном отсутствии в них текстологических данных и ряд других факторов делают разрешение этой проблемы почти невыполнимым. В связи с этим особая стилистика произведений Миры, в значительной мере выдерживаемая во многих текстах, относимых к ее творчеству, частотный повтор лексики и определенного набора формул, а также сама манера использования фор- мул-мотивов для выстраивания стилистических фигур могут, на наш взгляд, явиться ключевыми критериями установления подлинности авторства произведений поэтессы. Стилю поэтессы в целом присущ лаконизм, придающий динамический оттенок эмоциональной исповеди, создающий эффект напряженности чувств и движений души героини-бхактини. В ее поэзии почти отсутствуют «избы- точные», заполняющие строку элементы, характерные в целом для фольклора Северной Индии. Свободное владение стилистическими приемами позволяет автору преодолеть «стертый» характер традиционных формул, придать им новизну и особую выразительность, оставаясь вместе с тем в рамках традиции кришнаитской религиозной лирики. Именно благодаря использованию такого рода стилистических средств поэтесса-бхактини создает поразительный образ чувства, своей эмоциональной жертвы возлюбленному божеству. И, воз- можно, именно эта стилистическая окрашенность стихов Миры Баи делает ее на первый взгляд безыскусные и простые песенные тексты выдающимся явлением в поэтической культуре Северной Индии. Список литературы 1. Mīrā̃bāī kī padāvalī. Sampādak Paraśurām Caturvedī. Prayāg: Hindi Sāhitya Sammelan, 1998 (1943). 262 p. 2. Mīrā̃bāī-padāvalī. Sampādak evaṃ ṭīkākār Kṛṣṇadev Šarmā. Dillī: Rīgal Buk Ḍipo, 2008. 287 p. 1 См., например: Mīrā̃-bṛhat-pada-saṅgraha. Padmāvatī ‘Šabanam’. Banāras: Lok Sevak Prakāśan, 2009 (1954). 317 p.; Šekhāvat Kalyāṇsinh. Mīrā̃ Bāī kā jīvanvṛt evaṃ kāvya. Jodhpur: Ānand Prakāśan, 1974. 6+5+283 p.; Tivārī Bhagavāndās. Mīrā̃ kī bhakti aur unkī kāvya-sādhnā kā anuśīlan. Ilāhābād: Sāhitya Bhavan Limiṭeḍ, 1974. 358 p.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=