Доклады Международного конгресса ИИСАА. Т. 1
III. Far East, South and South-East Asia / Дальний Восток, Южная и Юго-Восточная Азия 512 Proceedings of the International Congress on Historiography and Source Studies of Asia and Africa.Vol. I. 2020 khāna pāna sudha budha saba bisaryā̃, kãi mhāro prāṇa jiyā̃ [52] про пищу-питье позабыла, всякий разум [потеряла], почто еще душа моя жива?! Как правило, такого рода повторы соотносятся с формулами-мотивами, добав- ляяимусилительныйоттенок (впримерахформулы-мотивывыделеныподчеркива- нием, повторы—полужирнымшрифтом). Парное сочетание sudha budha («разум, сознание») также рассматривается нами как усилительный повтор синонимов, хотя он и вошел в настоящее время в словарь хинди как устойчивое сочетание 1 . Последнийпримердемонстрирует своеобразныйприем«нанизывания» стандарти- зованных парных сочетаний-дополнений в составе формулы-мотива—подобный прием также весьма характерен для стилистики поэзии Миры Баи: taṇa maṇa jīvaṇa prītama vāryā, thāre rūpa lubhāvā̃ [69] тело, душу, жизнь любимому в жертву отдала, обликом твоим очарована. Встречаются примеры, хотя и немногочисленные, семантического повтора, представленного формулами, который также очевидно играет усилительную роль: mãi jaṇa terā pantha nihārū̃, māraga citavata tore [94] я, любимый, гляжу на твой путь, на дорогу твою смотрю. Еще один пример формульного повтора демонстрирует иную ситуацию: sā̃varo umaraṇa sā̃varo sumaraṇa, sā̃varo dhyāṇa dharā̃ rī [21] О Смуглоликом помышляю, Смуглоликого вспоминаю, Смуглоликому в сердце внимаю. В этом случае можно говорить об анафорическом повторе, поскольку повторяемое слово (′sā̃varo — Смугло[ликий]) всегда занимает позицию в начале синтагм, и ударный слог оказывается в иктовой позиции в «такте». Вместе с тем созвучие, образуемое глаголами «umaraṇa ‒ sumaraṇa», очевидно показывает, что данные формульные высказывания сопоставлены в стихах как единое целое. Это важная характеристика сопоставления формул-мотивов или фразеоло- гизмов в поэзии Миры Баи, поскольку, как правило, они сопоставляются как целостные выразительные единицы. 1 Хинди-русский словарь: в 2 т. / сост. А. С. Бархударов, В. М. Бескровный, Г. А. Зограф, В. П. Липеровский; под ред. В. М. Бескровного. М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»; ООО Издательство «Мир и Образование», 2002. Т. II. С. 719.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=