Доклады Международного конгресса ИИСАА. Т. 1

III. Far East, South and South-East Asia / Дальний Восток, Южная и Юго-Восточная Азия Доклады Международного конгресса по источниковедению и историографии стран Азии и Африки. Т. 1. 2020 511 тические блоки» в песенно-поэтическом тексте. В ряде других случаев уста- новить «формульность» высказываний не представлялось возможным ввиду ограниченности сравнительного материала, который можно было бы отнести к времени, приблизительно соответствующему творческому периоду поэтессы. Вместе с тем обращает на себя внимание еще одна функциональная роль формул-мотивов в лирике поэтессы—стилистическая. Песнопение сознавалось в кришнаитском бхакти как культовый акт «приношения чувств» верующего богу, принципиальное значение имела его особая выразительность, которая способствовала раскрытию переживаний бхакта во всей их полноте и интен- сивности. Это, несомненно, еще одна сфера, в которой проявилось действие формул; тем не менее создаваемый ими эффект яркости и динамизма со време- нем оказывался «потускневшим». БхаджанамМиры Баи такой эффект придают не столько сами традиционные формулы, сколько различные стилистические и композиционные приемы, судя по всему, вполне осознанно применяемые поэтессой. Именно за счет особой стилистики авторские произведения Миры выделяются из всей «массы» фольклорных лирических песнопений кришнаитов, принимая во внимание и тот факт, что их автор преимущественно выстраивала стилистические фигуры из тех же «семантических блоков»-формул и сопут- ствующих им стандартизованных элементов, и, кроме того, фразеологизмов 1 . Основные стилистические приемы, применяемые Мирой Баи, — это различного рода повторы и несколько разновидностей словесно-образного и композиционного параллелизма: собственно параллелизм, противопостав- ление, градация, хиазм. Повторы, как и различные виды параллелизма, пронизывают собою всю «ткань» поэтического текста Миры и различимы как по горизонтали, так и по вертикали. В частности, для стилистики стихов Миры Баи весьма характерны повторы стандартизованных элементов, распространяющих формулу. Чаще всего они представлены обстоятельствами, дополнениями, либо предикатив- ными определениями (обстоятельствами образа действия): pala pala bhītara pantha nihārū̃ darasaṇa mhā̃ne dījo jī [110] всякий миг на путь [твой] смотрю, подай мне свидеться с тобой! tuma dekhyā̃ bina kali na parata ha̮i, talaphi talaphi jiva jāsī [49] без свиданья с тобой [мне] покоя нет, страдая , теряю жизнь 2 . 1 О степени распространенности ряда фразеологизмов, встречаемых в стихах Миры Баи, мы можем судить только на основе современных данных, в том числе литературных. Целый ряд фразеологизмов встречается в ее бхаджанах менее трех раз, что не позволяет нам принимать их в качестве формул. Тем не менее фразеологизмы предстают как перманентно сформулированные семантические языковые средства, которые могут выступать в роли формул. 2 Букв.: «жизнь исходит».

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=