XXX Международный конгресс ИИСАА. 19–21 июня 2019 г. Т. 2

Секция XIV 20 XXX Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки В докладе показывается османское происхождение семиконечной звезды индонезийского ордена и делается предположение, что заимствование осман- ской символики вызвано как традиционными связями с Османской империей, так и политической идеологией нового государства. Колотов В. Н. (ВФ, СПбГУ, Санкт-Петербург) Стратагематика Сунь-цзы как один из составных элементов идеологии Хо Ши Мина В мировой исторической литературе прочно закрепилось мнение о том, что один из создателей КПИК и современного Вьетнама Хо Ши Мин был коммунистом, который первым открыл потенциал марксизма-ленинизма для национально освободительного движения во Вьетнаме. Это действительно так, однако этого совершенно недостаточно для того, чтобы составить адекватное представление о вкладе Хо Ши Мина в разработку и развитие технологий освободительной борьбы вьетнамского народа в ХХ веке. Марксизм-лени- низм действительно был передовой по тем временам технологией борьбы за освобождение колониальных и зависимых стран, однако в своей политической и военной деятельности ХоШиМин использовал не только ее, а пошел по пути сочетания наиболее эффективных элементов коммунистической идеологии и практики с китайской стратагематикой. Трактат выдающегося древнекитайского стратега Сунь-цзы «Искусство войны» был известен не только на Востоке Азии, но и на Западе. Он был переведен французским иезуитом Жозефом Мари Амио (Joseph Marie Amiot) и издан в Париже на французском языке в 1772 г. 1 Перевод данного трактата на английский язык 2 появился 138 лет спустя и был издан в Лондоне в 1910 г. На русский язык данный памятник древнекитайской литературы впервые был переведен акад. Н. И. Конрадом и издан в Москве в 1950 г. 3 В трактате Сунь- цзы помимо описания основных разделов военной стратегии используются и стратагемы, однако в то время стратагемная проблематика еще не была разработана и иероглиф стратагема 計 переводился по другому в зависимости от контекста. В то время данный труд не использовался для анализа стратегии дальневосточных политиков, дипломатов и военных. 1 Amiot J.Art militaire des chinois, ou Recueil d'anciens traités sur la guerre, composés avant l'ère chrétienne, par différents adressés généraux chinois: ...On y a joint dix préceptes adressés aux troupes par l'empereur Yong-Tcheng, père de l'empereur regnant... / Traduit en Français par le p. Amiot, missionnaire à Pe-King; Revue & publié par M. Deguignes. Paris: Didot l’aîné, 1772. 2 Sun Tzu on the Art of War (trans. Lionel Giles). London: Luzac and Company, 1910. 3 Сунь-цзы. Трактат о военном искусстве. Перевод с кит. и исследование Н. И. Конрада. М.: Изд-во АН, 1950.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=