XXX Международный конгресс ИИСАА. 19–21 июня 2019 г. Т. 1

Языки стран Азии и Африки к 150-летию академика В. В. Бартольда (1869–1930). Ч. 1 403 Clause 2.8.1. All the indigenous languages are national languages which shall be respected, developed and promoted 1 . However, a Sudanese language was unlikely to be significantly developed and promoted without a national budget for instruction. Sabbar was not only fluent in his own Nobíin Nubian language. He was equally as fluent in standard Arabic, the ‘official’ language of his country, Sudan. However, he often considered ‘official’Arabic to be alien and intrusive. He quoted a Nubian wisdom saying at the end of his chapter 4 (Sabbar 2018a, p. 30 & 2018b, p. 30): Jérrog kaccokúul ágarka dúmmešša. ‘Those who came late occupied all the seats’. Degrees of alienation Sabbar’s concept of ‘alien’Arabic toponyms versus ‘non-alien’Nubian toponyms was not simplistic. In chapter 3 of his book (Sabbar 2018a, p. 22 f, & 2018b, p. 22 f.) he discussed five different categories of alienation. 1. Completely Nubian compounds were immediately accepted as non- alien, for example, Faraa Dúwwi ‘the old ( dúwwi ) tamarisk tree ( faraa )’. The elements are Nubian words and the noun phrase is constructed according to Nubian grammar. 1 The Comprehensive Peace Agreement. https://peaceaccords.nd.edu/sites/default/files/ accords/SudanCPA.pdf (Accessed 12 May 2019). ‘The Old Tamarisk Tree’ — flooded in Nubia in 1964 (Visited by Dr. Abdel Halim Sabbar and discussed in Sabbar 2017, p. 19)

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=