XXX Международный конгресс ИИСАА. 19–21 июня 2019 г. Т. 1

Страницы российского востоковедения: к 150-летию академика В. В. Бартольда 30 XXX Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Я с жадностью прочитал Ваши сообщения о жизни петербургских ориен- талистов. Смерть Кузьмина, Фалева, Смирнова — все это для меня новость, грустная, жгуче скорбная новость. Жив ли Коковцев? Мне известно было лишь, что скончались Жуковский, Залеман, Тураев, Медников 1 . Нет ли еще жертв смерти? Ужас охватывает при виде этого синодика. Вы пишете: «Пришлось выбыть из нашей среды, против своей воли, И. Ю. Крачковскому». Что это значит? Где же он? Благодарю Вас за присылку оттисков «Из истории турок» и «Вост[очных] рукописей». Но не получены тома XXIV и XXV «Записок Вост[очного] отдел[ения]». По какому адресу они были отправлены? Их неполучение очень и очень мне неприятно. С такой жадностью ловишь каждую, даже мелкую новинку из области востоковедения, а тут на тебе! Пропало целых два тома! Очень прошу Вас дать точные указания, по к[ото]рым я мог бы эти тома разы- скать. В крайнем случае, я просил бы передать эти тома через какое-либо лицо, едущее в Киев. На днях поедут в Петербург из Киева Мiяковский и Новицкий. Я их направлю к Вам. Вышел ли в свет VI том ибн-Мискавейга ? Он мне до крайности нужен, а я не могу о нем получить никаких сведений. Положение востокознания в Киеве таково: Для учебных целей был основан весною 1918 года «Институт восточных языков», к[ото]рый вскоре же обога- тился англо-саксонским отделением и, после разных переименований, остано- вился наконец на наиболее длительном имени: «Институт для внешних сно- шений», с отделениями восточным и англо-саксонским. Языки, включенные в восточное отделение, это не только арабский, персидский и турецкий, но и бал- канские: румынский, новогреческий, болгарский, сербский. Как раз балкан- ские языки лучше и были представлены: румынский— преподаватель Гроссу (проф. б. Киев[ской] дух[овной] академии), новогреческий — И. И. Соколов (проф. СПб. дух. академии), болгарский — Дринов, сербский — Стоянович, арабский язык читает Т. Г. Кезма 2 из Назарета. Он окончил Киев[скую] дух[ов- ную] академию, очень хорошо говорит по-русски и прекрасно знает клас- сич[еский] араб. язык (во много раз лучше тех арабов, к[ото]рые попадают в Россию). Как педагог, он, однако, мягок и вял. Персид[скому] языку не везет. Метеорами мелькают имена: Мирза Джафар (из Лазар. инст.), Ф. Н. Петров (из СПб.), П. Н. Лозиев (оставленный по персид[ской] кафедре при Лазар. институте), но все они не могут привиться, и в нынешнем году персид[ская] кафедра вакантна. Турецкий язык сперва читался Вл. Щербиною (российским консулом из Малой Азии), потом перешел в ведение Т. Г. Кезмы, к[ото]рый говорит по-турецки бегло, но с типичным арабским выговором. Историю 1 Слово вставлено. 2 Наверху русской фамилии написана на арабском языке ( امزك kazma).

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=