Т. 2. Азия и Африка: Наследие и современность
«Гендерная проблематика в странах Востока» Asia and Africa: their Heritage and Modernity. Vol. 2 371 На общем фоне по разным причинам ярко выделяются три персонажа-бо- жества. В речи двух из них — бога, передавшего свое место главной героине и главы земных божеств, на протяжении всего произведения гендерные раз- личия отсутствуют как таковые. Оба используют нейтрально-вежливое место- имение «ватаси» и обращаются ко всем в том же нейтрально-вежливом стиле. Их диаметральной противоположностью предстает третий персонаж—боже- ство ветра. Он преподносится зрителям как окама — этим словом в Японии называют мужчину, ведущего себя как женщина. Причем обычно этот термин подразумевает именно поведение — как жесты и мимику, так и речь человека и не всегда означает использование макияжа или ношение женской одежды. По этой причине в речи данного персонажа отличительные черты женский речи намеренно подчеркнуты и еще более стереотипизированы, чем даже в речи женских божеств. Так лишь в его речи мы можем услышать использование вопросительной частицы «касира». Он также использует местоимение «атаси», которое часто в речи мужчин указывает на гомосексуальность. Теперь рассмотрим аниме Psycho-Pass . Данное произведение является детективом-антиутопией, события которого разворачиваются в Японии начала XXII века. В данном случае мы решили, что будет уместнее рассматривать не речь сперва женских, а затем мужских персонажей, а сами элементы речи, а именно — степень вежливости, лексику (в частности, личные местоимения) и частицы в конце предложений. Рассматривая категории вежливости в речи персонажей, мы пришли к выводу, что они уже практически не связаны с гендерными особенностями японского языка. Основными показателями, влияющими на выбор степени вежливости в речи персонажей Psycho-Pass, являются социальный статус собе- седника, степень близости, а также ситуация, в которой находятся говорящие. Так, главная героиня при общении со старшими по званию использует ней- трально-вежливый и вежливый стиль речи, однако в разговоре с уже знакомыми ей подчиненными она оперирует нейтральными формами. С друзьями может использовать разговорный стиль, а, отчитываясь о положении дел на месте преступления, она, как и все прочие действующие лица, и вовсе будет исполь- зовать книжный стиль, которым обычно и составляются подобные отчеты. То же самое касается и мужских персонажей. Более того, как женские, так и мужские персонажи в силу характера или же ситуации используют простые формы речи по отношению к выше- и нижестоящим, однако это не носит в себе какого-либо гендерного окраса. Если же говорить о лексике, то тут можно увидеть более неоднозначную картину. С одной стороны, мы можем наблюдать очень яркое гендерное разде- ление личных местоимений. Так персонажи мужского пола в равной степени используют исключительно местоимения «орэ» или «боку», причем даже в вежливой речи, а женские—«ватаси». Некоторые центральные женские пер-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=