Т. 2. Азия и Африка: Наследие и современность
Источниковедение и историография Японии Asia and Africa: their Heritage and Modernity. Vol. 2 153 Второй свиток, хранящийся в нашем собрании, представляет собой два его фрагмента длиной по 1 м каждый. Он вошел в каталог японской коллекции ИВР, где фигурировал как «два фрагмента художественного описания природы и культуры Японии». Эти два фрагменты записаны на прекрасной японской бумаге с растительным орнаментом скорописью. На изнаночной стороне красной краской крупно написаны китайские лозунги, прославляющие ком- мунистическую партию Китая и Мао Цзэдуна, По-видимому, движимые глу- боким чувством любви к японской культуре, японские свитки использовали для изготовления пропагандистских материалов. Источник поступления этих фрагментов неизвестен, скорее всего его привез кто-то из китаистов, вернув- шихся из изучаемой страны. Более внимательное изучение свитка позволило установить, что это фрагменты комментария к поэтической поэме китайского поэта Бо Цзюйи ( 白居易 , 772–846) «Песнь о бесконечной тоске». Как установил профессор университета Кэйо, специалист по иллюстрированным книгам Исикава Тору, и текст, и каллиграфия принадлежат японскому монаху и литератору Асаи Рёи (XVII в.). О существовании этого свитка было известно, но сам он в Японии не сохранился. На сегодняшний день, эти два фрагмента являются уникальными и имеют огромную историческую ценность. Мартынов Д. Е., Мартынова Ю. А. (КФУ, Казань) «Идеальный мир» Нобуя Хамада — забытый источник по утопической мысли Дальнего Востока Рассматриваемый текст увидел свет в Берлине в 1922 г. на английском языке под заглавием “ An Ideal World ” 1 . Личность его автора остается загадкой: даже такой знаток утопической литературы, как Л. Сарджент, не смог найти о нем никаких сведений 2 . В 144-страничной книжке нет прямых автобиографиче- ских пассажей, сам проект слишком глобален, чтобы оставить пространство для личного. За текстом Нобуя Хамада опознается классический китайский язык, точнее, его японский вариант— камбун ( 漢文 ), который и в начале ХХ в. оставался образцом высокого стиля. Трактат разделен на три части. Авторская концепция излагается в предисло- вии: мир должен рассматриваться как целое, а достижению реальной целост- ности препятствуют войны и насилие, множественность языков, затрудняю- щая свободное передвижение и торговлю, и вызывающая межнациональные 1 An Ideal World by Nobuya Hamada, M. C. Berlin: Carl Heymanns Verlag, 1922. 144 p. 2 Sargent L. T . British andAmerican utopian literature, 1516–1985: an annotated, chrono- logical bibliography. N. Y.: Garland, 1988. P. 170, 459.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=