Т. 1. «Азия и Африка: Наследие и современность»

Asia and Africa: their Heritage and Modernity. Vol. 1 71 Источниковедение и историография  Ближнего Востока Петрова Ю. И. (ИВ им. А. Е. Крымского, НАН Украины, Киев) К вопросу о русском переводе «Путешествия патриарха Макария Антиохийского» (на основе критического издания оригинала) Уже несколько лет в рамках международного академического проекта ара- бистами Румынии, Украины и России ведется работа по подготовке полного критического издания знаменитого арабоязычного источника XVII в. «Путе- шествие патриарха Макария Антиохийского», автором которого является архи- диакон Павел Алеппский. К настоящему моменту нами была осуществлена сверка четырех известных рукописей (парижской, лондонской, петербургской и киевской), благодаря чему прояснились некоторые «темные места» и появи- лась возможность более адекватной интерпретации текста. Русскоязычному читателю содержание источника известно по переводу проф. Лазаревского института восточных языков Георгия Муркоса, опубликованному в 1896– 1900 гг. и переизданному в 2005 г 1 . На сегодняшний день это самое полное издание текста памятника. Сам Г. Муркос признавал несовершенство рукописных списков, по которым он осуществлял свой перевод, в связи с чем он был вынужден вос- произвести ряд фрагментов по английскому переводу Ф. Бельфура 2 , выпол- ненному по более полной лондонской рукописи. Таким образом в русское издание проникло множество искажений и ошибок из английской версии — в тех случаях, когда Г. Муркос не имел возможности сверить английский перевод с арабским текстом; кое-где он как носитель арабского языка смог реконструировать исходный вариант и указал на предполагаемые ошибки. Для своего времени перевод Г. Муркоса был выполнен на очень высоком уровне, хотя позже акад. И. Ю. Крачковский указывал на «отсутствие строго филологического научного метода» в его работе и на то, что в связи с открытием более ранних рукописей его перевод «приходится считать в значительной мере устарелым» 3 . Выявленные нами дефекты в русском издании «Путешествия Макария» можно разделить на три категории: 1) попавшие в перевод Г. Муркоса из 1 Путешествие Антиохийского патриарха Макария в Россию в половине XVII века, описанное его сыном, архидиаконом Павлом Алеппским / пер. с араб. Г. Муркоса . М.: О-во сохранения лит. наследия, 2005. 728 с. 2 The Travels of Macarius, Patriarch of Antioch: Written by his Attendant Archdeacon, Paul of Aleppo, in Arabic / translated by F. C. Belfour . London: The Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland. Vol. 1, 1833. 421 p.; Vol. 2, 1836. 486 p. 3 Крачковский И. Ю. Описание путешествия Макария Антиохийского как памятник арабской географической литературы и как источник для истории России в XVII в. // Акад. И. Ю. Крачковский. Избранные сочинения. Т. I. М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1955. С. 270.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=