Т. 1. «Азия и Африка: Наследие и современность»
Asia and Africa: their Heritage and Modernity. Vol. 1 57 Источниковедение и историография Ближнего Востока Герцеговину и Черногорию / С подробным описанием: нравов, характеров, обычаев, законов, правления, войн, торговых сношений, духовных обрядов и характеристических сцен их жителей». Соч. Литль-Бой . М.: Издание кни- гопродавца С. И. Леухина, 1878. 431 с. Издатель Леухин, прославившийся своими рекламными книжными объявлениями в газете «Московские ведомости», выпускал разнообразную печатную продукцию: наряду с серьезными изданиями печатал литературные мистификации: например, «В небесах 1 000000 верст». Перевод с последнего английского издания Жули Верно (1882). Рассматриваемое нами «Живописное путешествие» является переводом (вероятно, с английского языка). Единственное во всей книге «примечание пере- водчика» (с. 67) дает основание предположить, что переводчик являлся также редактором данного издания. Понятно, что Литль-Бой , указанный в каче- стве автора этого сочинения, не имеет никакого отношения к журналисту Ю. М. Бочарову (1887–1936), использовавшему, согласно словарю псевдонимов И. Ф. Масанова, такой же псевдоним в 1909 г. Предварительный анализ содержания «Живописного путешествия» позволяет сделать вывод, что перед нами компиляция — соединение частей оригинальных текстов двух или более авторов (с изменением авторской хро- нологии). На данном этапе нами уверенно идентифицирован один из них. Это американец William Perry Fogg, один из предполагаемых прототипов Филеаса Фогга — героя романа Жюля Верна «Вокруг света за 80 дней» (1873). В конце «Живописного путешествия» (с. 368–431) помещен отрывок из его сочинения, которое по переводу уже было известно русскому читателю: «Путешествие по Египту, Аравии, Малой Азии и Персии В. Перри-Фогга». Пер. с англ. Борисовской, под ред. В. Ранцева. СПб.: Издание редакции журнала «Русских и переводных романов и путешествий» (1876). Что касается остального текста, то наиболее информативным в «Живо- писном путешествии» является описание Черногории осенью 1874 г. (с. 176–203) и особенно Сербии в июне 1875 г. (с. 12–175). В последнем есть авторские отсылки к предыдущим поездкам (в Белград в 1866 г. и при- близительно в 1868–1869 гг.). Позднейшие добавления (с. 310), позволяют отнести окончание авторской работы над текстом не ранее, чем к середине мая 1876 г. Что касается автора, то перед нами предстает обладающий ученой докторской степенью полиглот (владеет древнегреческим, итальянским, английским, французским и немецким языками, турецким будто бы владеет плохо); ему принадлежит авторство заметок «О турках в Европе», переве- денных на сербский язык и напечатанных в газете «Черногорец» (с. 56). Он настроен антитурецки (с. 127) и прорусски (185, 189, 203). «Живописное путешествие» содержит большой объем статистического материала и много ссылок на работы авторитетных авторов, ученых и путешественников
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=