Т. 1. «Азия и Африка: Наследие и современность»

Asia and Africa: their Heritage and Modernity. Vol. 1 205 Источниковедение и историография  Древнего Востока и материалы докладов, над которыми он работал в 1927–1930 гг. Из писем Б. Мейснера к Шилейко (1927–1929 гг.) мы узнаем о том, что все статьи посы- лались немецким коллегам (Б. Мейснеру, Э. Эбелингу и Э. Вейднеру) вместе с фотографиями и автографиями клинописных текстов. Статьи предназначались для публикации в журнале Archiv für Orientforschung, однако смерть Шилейко помешала этим планам. Статья «Ассирийский ответ приверженцамШамашшумукина» была подго- товлена для публикации в журнале ГМИИ им. А. С. Пушкина «Жизнь Музея», однако не вышла. Машинопись ее полного текста и перевод на немецкий язык удалось обнаружить в архиве друга Шилейко коптолога П. В. Ернштедта (СПбАРАН, Ф. 877, оп. 1, д. 230, лл. 1–8), но черновой вариант есть и в архиве самого Шилейко (Ф. 1059, оп. 1, д. 12, л. 151–152). Шилейко публикует транс- литерацию и перевод аккадского текста, записанного на новоассирийской табличке из собрания ГМИИ. Б. Мейснер (Ф.1059, оп. 1, д. 19, л. 8) и Шилейко определяют текст как «продиктованную Асурбанипалом отповедь сановников Ассирии на декларацию восставших вавилонян» (Ф. 877, оп. 1, д. 230, л. 1) и датируют его летом 652 г. до н. э., когда Шамашшумукин в союзе с двором Элама провозгласил независимость Аккада от своего брата. Лексика текста не отражена в словарях аккадского языка. Между тем, в нем есть несколько уникальных слов, которые Мейснер в письме по поводу статьи Шилейко не смог перевести адекватно. Немецкий перевод статьи Шилейко выполнен Ернштедтом уже после смерти друга. Статья «Амулет с изображением Лабарту» представляет собой издание желтого амулета с аккадской надписью, происходящего из собрания В. С. Голе- нищева, но затем попавшего в ГМИИ им. А. С. Пушкина. Шилейко кратко описывает историю покупки амулета Голенищевым у прежнего владельца, египтолога Urbain Bouriant, перечисляет аналоги данного амулета в других собраниях, а также публикации этих аналогов. Далее следует транслитера- ция аккадского текста, перевод на русский язык и краткий комментарий по поводу религиозного предназначения амулета. Шилейко предполагает, что, судя по тексту, амулет предназначен против духа болезни Намтара, преследу- ющего человека в кошмарном сне. Но поскольку у Намтара не было образа, то на амулете изображалась функционально подобная Намтару демоница Ламашту (старое чтение Лабарту) (Ф. 1059, оп. 1, д. 12, л. 14, 26, 95–97, 130, 133–134). Отдельный интерес представляет астрологическая интерпретация образов вокруг Ламашту, данная Шилейко на полях статьи. Известно также положи- тельное экспертное заключение Мейснера по поводу чтения и комментариев Шилейко (Ф.1059, оп. 1, д. 19, л. 5). В архиве ученого сохранились также материалы доклада «Сузианские чаши первого периода», посвященного изучению структурных элементов эламских чаш IV — начала III тыс. до н. э.: фотографии чаш, прорисовки чаш и их

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=