Т. 1. «Азия и Африка: Наследие и современность»
Asia and Africa: their Heritage and Modernity. Vol. 1 153 Источниковедение и историография Афганистана и Ирана XIX века его произведения переводятся на азербайджанский язык, публику- ются в периодической печати, а с начала XX века издаются как на русском, так и азербайджанском языках. Как известно, в 1851 году Лев Николаевич Толстой приехал на Кавказ, чтобы посетить Староголадковскую станицу, где проходил военную службу его старший брат. В период пребывания на Кавказе он написал такие произведения, как «История вчерашнего дня», «Детство», «Отрочество», а также участво- вал в военных действиях против горцев. Двухлетний период (1851–1853 гг.) своей жизни, проведенный на Кавказе, Л. Н. Толстой считал исключительно значимым для своего духовного развития. Он был хорошо знаком с Азербайд- жаном и имел тесные связи с азербайджанскими мастерами пера. Многие азербайджанские просветители вели переписку с Л. Н. Толстым, а некоторые не раз встречались с ним лично. Среди них можно назвать основоположника азербайджанской национальной печати писателя Гасан бека Зардаби, филоло- гов Фиридун бека Кочарли и Султан Меджида Ганизаде, которые находились в переписке с Л. Н. Толстым, а известные азербайджанские писатели-филологи А. Касымов (Али Сабри) и Гаджи ага Аббасов были лично знакомы с русским писателем. Большой интерес к творчеству Л. Н. Толстого в Азербайджане начал про- являться в конце XIX в., когда на Востоке стали распространяться его обще- ственно-философские, педагогические взгляды, чем и объясняется появление переводов многих произведений Л. Н. Толстого на азербайджанский язык. В научных архивах Института рукописей НАН Азербайджана хра- нятся книги с переводами сочинений Л. Н. Толстого на азербайджанский язык, напечатанные арабской графикой. Это, например, комедия «Первый винокур», которая была переведена Султан Меджидом Ганизаде и напеча- тана в 1896 году в типографии Ведомства Бакинской Губернии. В Институте имеются переводы на азербайджанский язык, сделанные Гаджи Ибрагимом Гасымовым, Гафур Рашадом Мирзазаде, а также учениками Бакинской реальной школы Абдуллой, Таги и Гашимом. Особый интерес представ- ляет автограф основоположника азербайджанской советской драматургии Джафара Джаббарлы в переведенной им книге «Детство» и подаренной известному азербайджанскому кинорежиссеру А. А. Туганову: «Дорогому другу, лично видевшему Л. Н. Толстого и рассказавшему любезно мне, как очевидец, о гениальном художнике, А. А. Туганову. Дж. Джаббарлы. 6.XII.28 г.». Как мы видим, произведения великого русского писателя Льва Николаевича Толстого были настолько известны и популярны в Азербайджане уже с XIX в., что многие они были переведены на азербайджанский язык, а благодаря тому, что эти сочинения были напечатаны арабской графикой, с ними смогли озна- комиться и многие народы мусульманского Востока.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=